悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 在英国给美国人做翻译
与我在国内时候想象的不同,英国的留学生活无比单调。我见过不少过来的学生,课堂、图书馆、宿舍几乎构成了他们生活的全部,闲来无事,就在宿舍里睡觉、下载电影、打游戏。研究生9月份开学,第二年的7、8月大部分人就回国了。
英国的学费非常贵,于是打工就成了我们这群留学生必须做的事情。
打工首先是对语言的锻炼。在校园里,听到的英语大多是BBC English,发音标准,表达清晰。可生活中就未必了,特别是我所在的城市爱丁堡,苏格兰口音的农村英语简直令人叹为观止!偏偏他们还特别自得,一点也没有要纠正自己发音的意思。我曾在一家鞋店做售货员,经理就是个典型的苏格兰佬,开始他十句话里我只能听懂三四句,后来在一起做事久了,连蒙带猜能搞定七八成。
由于鞋店位置是在市中心的皇家大道上,每次爱丁堡有什么盛事我们都能看个热闹。有一次,一位美国记者到我们店里来采访,经理接待了他。可怜的美国人被经理的苏格兰腔搞得一脸茫然,不停地说,你说什么?再说一遍好吗?后来我实在看不过去,就给他们充起了翻译。临走,美国人自嘲地笑道:“我们两个说的是同一种语言,却需要一个中国人翻译才能互相沟通。”想想确实够诡异的。但是话说回来,等到连这样的“方言”都攻克了以后,看个英文电影,听个英语新闻,简直就是小菜一碟了。
立即咨询Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。