悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 日本战犯侵华罪行自供——鹈野晋太郎.
The confessions of Japanese war criminal Shintarō Uno
日本战犯侵华罪行自供——鹈野晋太郎
10 May 1941: in a place about 30 kilometers northwest to Nanqiaopu, Jingmen County, Hubei Province, “broke into a civilian house, and when I was demanding a cooking pot from a Chinese people, Lieutenant Tanaka, Commander of the 2nd Platoon, came over and asked, ‘What are you doing?’ I told him, ‘This Chinese said the cooking pot had already been robbed by the Japanese army.’ Tanaka said, ‘He is not obedient. Kill him’”, “so the Chinese was killed by Tanaka”;
1941年5月10日,在湖北省荆门县南桥铺西北方约30公里处,“侵入民宅,对1名中国人民强制要锅的时候,正有2小队长田中中尉走过来问‘干什么’,我告诉他说‘中国人民说锅早就被日本军掠夺去了’,田中说,‘他不听话把他杀了’”,“致使田中将该人击毙”。
Late May 1942: in Guoliuwan, Zhongxiang County, Hubei, “burnt down all the houses of 10 households (30 rooms) of the Chinese people”, and “arrested one Chinese peasant living in the village (aged around 40, male) under the excuse that he was a New Fourth Army soldier suspect. I ordered my subordinate Unit Commander Nakada to extort a confession by bloating his belly with water, and then I killed him with a sword”;
1942年5月下旬,于湖北钟祥县郭刘湾,“将该村中国人民房屋10栋(30间)放火全部予以焚毁。”又“将该村居住的中国农民1名,加以逮捕(40岁左右,男),以新四军战士的嫌疑者为借口,我命令部下分队长中田伍长,进行灌水刑讯后,我将他砍杀” 。
From February to March 1943: on the west side of Yinjia, Xianrenzhai, Dangyang County, Hubei Province, “launched small and medium-sized red-colored canisters (both sneezing gas, of unclear amount) to cause chaos in the Anti-Japanese Army, then used rifles and cannons to beat the righteous resistance and slaughtered 200 soldiers in the whole process”;
1943年2月—3月,在湖北省当阳县仙人砦尹家西侧,“放射小赤筒及中赤筒(都是喷嚏性瓦斯,放射量不详),使抗日军陷入混乱后,用步枪、炮射击而挫折了正义的反击,整个期间屠杀了200名战士”。
Early April 1943: in Tianbaoshan, Yichang County, Hubei Province, “the 8th Company occupied a place and arrested 3 Chinese peasants living there (all around 25 years old). I shot dead 2 of them with a handgun, and ordered Iwasa, a trainee officer of the 7th Company who had also retreated from the frontline, to shoot dead the last peasant with a handgun.” “Later, the 7th Company arrested 2 anti-Japanese soldiers and 8 Chinese peasants living there. I told the four soldiers of the 7th Company who came with me that ‘they are such a burden. Kill them.’ Then, the 10 Chinese were handed over to the Sapper Company under the 2nd Battalion, whose soldiers tied up their hands and feet and threw them into a trench. They were then killed with an explosion”;
1943 年4月上旬,在湖北省宜昌县天宝山,“有侵占该地的8中队所逮捕该地居住的中国人民农民3名(都是25岁左右),我用手枪打死2名,另1名指使同时撤退来的7中队岩左见习士官用手枪打死”,“嗣后又有7中队逮捕来的2名抗日军战士及居住于该地的中国人民农民8名,我命令同来的7中队4名士兵,‘太累赘了,将他们杀掉吧’,交给了2大队配属工兵中队,将他们手脚绑起来扔入掩体壕内一起将他们炸死”。
Late April 1943: in Yaolingbao, Dangyang County, Hubei Province, “after torturing a Chinese soldier (around 25 years old) who lay on the ground suffering a serious wound on his thigh, I ordered my subordinate Umesaki Kojiro, a first class private, to kill him by shooting his head with a rifle”;
1943年4月下旬,在湖北省当阳县窑岭包,“对在该地大腿部受伤卧倒在地上而痛苦着的抗日军战士1名(25岁左右)进行了刑讯后,命令部下梅崎次郎上等兵用步枪向头部射击予以击毙”。
Late October 1943: in Dangyang County, Hubei Province, “I launched 50 medium-sized red-colored canisters (sneezing gas), aiming at Xiongjiapo Village and the hill on the east side of it”, “causing death to more than 100 Chinese residents in about 20 households in the village”;
1943年10月下旬,在湖北省当阳县,“以熊家坡村及该地东侧高岗做为目标,我投射了50颗中赤筒(喷嚏性瓦斯)”,“使该村约20栋的住户百名以上的中国人民遭受被害”。
Mid-November 1943: in Zhijiang County, Hubei Province, “arrested one soldier (around 25 years old, belong to the 13th and 18th divisions) of the Supplies Company of the anti-Japanese forces, tied up his hands and feet, kicked him into the river and drowned him as he still carried a box of mortar shells on his back”;
1943年11月中旬,在湖北省枝江县,“逮捕了1名抗日军辎重连战士(25岁左右,所属13师和18师),将被害者手足绑上,身上背着迫击炮弹匣一箱没有动,就那样的踢入小河内淹死了。”
Mid-November 1943: “in a village about 5 kilometers to the south of Mijitai, Songzi County, Hubei Province”, “interrogated with torture one local Chinese peasant (40 years old) and killed him by bloating his belly with water;
1943年11月中旬,在“湖北省松滋县米积台南方约5公里的某村”,“刑讯了住于该地的中国人民农民1名(40岁),因灌水刑讯将他灌死”。
Mid-December 1943: in Renheping, Zhijiang County, Hubei Province, “arrested a local Chinese peasant (around 40 years old), I first thrust a square timber 10 cm thick between his legs and feet and forced him to kneel down while he was being tortured. Later I beat him over his legs and feet with a carrying pole. Finally he died of knee-joint dislocation and broken thigh-bones”;
1943年12月中旬,在湖北省枝江县仁和坪,“捕来在该地居住的中国人民农民1名(40岁左右),我先用10公寸粗的方木插入脚和腿的中间,以使其跪着的方法进行了刑讯,后更用扁担向腿及脚殴打的方法进行刑讯,因膝盖关节脱节、大腿骨打断而致死”。
Evening of 23 December 1943: in Songzi County, Hubei Province, “burnt down a total of 60 rooms of 20 households of the Chinese people”;
1943年12月23日夜间,在湖北省松滋县,“放火烧毁中国人民房屋共计20栋(60间)。”
March 1944: in Dangyang County, Hubei Province, for “one anti-Japanese intelligence agent suspect (around 40 years old) who was captured and sent there”, “ordered my subordinate Yasuo Hamada to interrogate him while hanging him up by the arms, resulting in broken and prolapsed skins around the first joint of both arms”; “After pulling him out of the guardhouse, the army surgeon Senior Captain Kondo examined him and said, ‘It is too late to cure’. I said, ‘It is too much trouble. You can kill him.” And I lt the captive to Kondo, who then used an injector (with a capacity of 100cc) to inject air twice into the vein on the inside of his elbow and killed him”;
1944 年3月,在湖北省当阳县,对“逮捕送来的抗日军情报员嫌疑者1名(40岁左右)”,“命部下浜田康男兵长用上大挂的方法进行刑讯,他两臂第一关节的皮肤破裂后下垂”,“从禁闭室把他拖出来,经军医近藤大尉检查的结果,他说‘治晚啦’,我说‘太麻烦啦,你把他杀了吧’,而委托给他。于是近藤用注射器向肘关节内侧静脉打了两次(注射器是百西西)空气将他杀害。”
April 1944: in Xiongjiapo, Dangyang County, Hubei Province, “under the command of the regiment commander, 5 soldiers (aged 20 to 25, belonging to the 37th Division and the 132nd Division) and 2 intelligence agents for the Anti-Japanese Army (aged around 30), who had been arrested by the battalions in the frontline and imprisoned, were used as live targets in bayonet training for new recruits of the 4th Company and stabbed to death. In this slaughter, I personally killed an intelligence agent”;
1944 年4月,在湖北省当阳县熊家坡,“在联队长命令之下,将在第一线盘踞的各大队逮捕押来后监禁中的抗日军战士5名(20岁乃至25岁左右,所属37师及 132师)和抗日军情报员2名(30岁左右)做为4中队训练新兵刺杀的活靶,将活人刺杀了。我在这一屠杀中,亲自砍死1名抗日军情报员”。
September 1944: in the northeast corner of Dangyang Airport of Hubei Province, slashed to death a captive who was an intelligence agent of the Anti-Japanese Army, “I slashed to death an intelligence agent (aged around 25) with a saber”;
1944年9月,在湖北省当阳飞机场西北角,砍杀监禁中的抗日军情报员,“我用刀将该被害者1名(25岁左右)砍杀了”。
10 September 1945: in Siping, Jilin Province, “after the surrender of Japanese imperialists, when we were moving from Siping to the Soviet Union under the supervision of the Soviet Army”, “when ordering the loading of luggage to trucks, to fight back the local Chinese people in their righteous rebellion against the Japanese imperialists, I ordered the soldiers to kill two Chinese people with clubs”.
1945年9月10日,在吉林省四平,“日本帝国主义战败后,在苏军管理下,由四平出发向苏联去的时候” ,“指挥用卡车装运行李中,为了反对日本帝国主义而奋起的当地中国人民所进行的正义的反抗,予以还击,我命令士兵用棍棒打死了2名中国人民”。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。