悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 为防止国民语言能力下降 韩国或将推行“韩汉混用”
韩联社21日报道称,韩国国民之党国会议员郑仁华当天表示,已发起提议,要求国会通过《家族关系登记相关法律》修正案,核心内容是新生儿姓名登记时,将汉字姓名与韩文姓名一起登记。
根据韩国现行法律,父母给孩子起名时可以使用韩文或常用汉字,但韩国大法院此前裁决,禁止名字中汉字和韩文混用。因此,韩国各地方的登记机关目前不接受“韩汉混用”的名字申请。
韩国词汇分为汉字词和固有词,其中汉字词占70%以上。韩国人传统上都以汉字词作为姓名,但韩国在一段时间内取消汉字教育,不少家长搞不清汉字词和固有词的分别,给孩子起名使用固有词。以韩国著名艺人张娜拉为例,其名字“娜拉”就是固有词,本意是“国家”的意思,但翻译成中文“张国家”很怪异,因此采取音译“张娜拉”。
韩国KBS电视台称,在上世纪60年代,韩国小学教科书是韩文和汉字同时标注,但上世纪70年代(朴正熙时期),韩国政府强行推动“韩文专用”,此后韩国学术界和教育界关于韩国应该“韩文专用”还是“韩汉混用”的争议持续不断。现在,不少韩国父母都在教授孩子汉字,孩子正在读初中的柳姬正接受采访时说:“懂汉字后,孩子对语句的理解力提高了,对文章整体脉络更有把握。”
韩国《东亚日报》称,韩国语言文化正常化促进委员会此前召开记者会,敦促韩国中小学教科书应该“韩汉混用”。与会的教育专家表示,只教授韩文正在导致韩国国民语言能力下降,让韩国的语言文化衰退,韩国政府应该制定“小学教科书中重复标识汉字”的方案。前教育部官员刘学英说,目前韩国中学生中有40%不能用汉字正确写出名字,90%不能用汉字正确写出父母的名字,在二三十年前,大学生用汉字写论文是司空见惯的事情。由于国内呼吁恢复汉字教育的呼声日趋强烈,韩国教育部此前制定在小学教科书中使用四五百个汉字的“韩汉混用”政策,但此举遭到不少主张“韩文专用”的人的抵制,政府今年年底将做出最终决定。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。