悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 麦考瑞大学翻译专业介绍
澳洲教育概况 | 教育部认可院校 | 最新院校信息 | 澳洲签证新政 |
澳洲高校最新排名 | 大学专业排名 | 澳洲留学费用 | 奖学金申请 |
硕士留学申请 | 本科留学申请 | 中学留学申请 | 留学规划 |
翻译越来越被看成是一门新兴跨学科领域。现在不仅仅是语言学要研究翻译,政治学、心理学、社会学、人类学、认知学、传媒学、历史学等都在从不同的角度、不同的层面、不同的领域研究翻译变化、作用、影响及发展方向。这就为从事翻译、学习翻译的人士提供非常广泛的工作机会。获得的NAATI颁发的认可证书,在澳大利亚找工作将如虎添翼。以下是麦考瑞大学提供的翻译方向硕士课程:
·笔译和口译文科硕士(Master of Arts in Translation and Interpreting)
·翻译硕士(Master of Translation)
·会议口译硕士(Master of Conference Interpreting)
·翻译和口译研究生文凭(Postgraduate Diploma in Translation and Interpreting)
笔译和口译文科硕士(Master of Arts in Translation and Interpreting)(立即咨询)
学制1.5年,40学分,3月、7月开课;
笔译和口译文科硕士,是为希望学习掌握专业笔译和口译技能并进而获得硕士学位的学生而设计的。除了专业培训外,课程还将包括翻译和研究内容方面的理论。笔译和口译文科硕士要求海外学生全日制1.5年完成,
具有本科学位,GPA2.5以上,且熟练掌握2种语言知识。如果申请人的母语不是英语,必须通过相当水平的英语测试(IELTS 7.0,笔考TOEFL 600,机考TOEFL 250),或者在麦考瑞大学语言中心完成翻译和口译预备课程(TIPP)。
核心课程(学分):笔译和口译理论及实践(4);课程分析介绍(4);口译技能(4);
笔译实践(4)或口译实践(4);笔译和口译的研究方法(4);演讲(2);笔译写作技能(2)。
选修课程(学分):计算机翻译(4);笔译实践(4);口译实践(4);多媒体语言转换(4);
词典编纂(4);社区笔译和口译(4);论文(8);高级笔译(4);文法与寓意(4);
语言与文化沟通(4);语用论(4);文体论及文献笔译(4);文化差异管理(4);市场管理(4);国际系统(4);国际关系理论(4);国际政治经济(4)。
翻译硕士(Master of Translation)(立即咨询)
依据学生背景有两种选择:
学制2年,60学分,3月开课;
学制1年,32学分,3月开课(如果学生已有NAATI资格认证或相关的澳州或海外资格)。
澳际留学专家介绍,该课程目标是希望通过提供个体学习成为高级专业翻译,及为专业翻译工作者提供更高级别的专业知识与技能。这个课程将可以使学生翻译更高水平且难辩的专业文章,并为NAATI考试做好准备。
入学要求:需具备下列条件之一即可
有NAATI专业翻译资格;
获得研究生文凭,且《翻译实践》课达到最低成绩要求;
获得笔译和口译文科硕士,且《翻译实践》课达到最低成绩要求;
具有相当的海外资格。
核心课程(分):笔译和口译研究方法(4);翻译理论(4);高级翻译实践1(4);高级翻译2(4);
选修课程(分):计算机翻译(4);多媒体语言转换(4);词典编纂(4);社区翻译和口译(4);论文(8);翻译论题(4);语言与文化沟通(4);语用论(4);文体论及文献翻译(4);
会议口译硕士(Master of Conference Interpreting)(立即咨询)
依据学生背景有两种选择:
学制2年,60学分,3月开课;
学制1年,32学分,3月开课(如果学生已有NAATI资格认证或相关的澳州或海外资格)。
课程目标是希望通过提供个体学习成为专业会议口译员,及为专业口译员提供更高级别的专业知识与技能。这个课程将教授学生在模拟会议设备条件下同声传译的研究和实践技巧。并也为NAATI考试做好准备。
入学要求:需具备下列条件之一即可
有NAATI专业翻译资格;
获得研究生文凭,且《口译实践》课达到最低成绩要求;
获得笔译和口译文科硕士,且《口译实践》课达到最低成绩要求;
具有相当的海外资格。
核心课程(分):口译入门(2);同声口译LOTE1(2);同声口译英语1(2);同声口译LOTE 2(2);同声口译英语2(2);模仿会议1(2);模仿会议2(2);会议口译专业主题1(2);会议口译专业主题2(2);口译研究效果(2);高级连续口译1(2);高级连续口译2(2)。
选修课程(分):论文(8);语言与文化沟通(4);语用论(4);国际系统(4);国际关系理论(4);国际政治经济(4);商业文化管理差异(4);市场管理(4)。
翻译和口译研究生文凭(Postgraduate Diploma in Translation and Interpreting)(立即咨询)
学制一年,28学分,3月、7月开课;
翻译和口译研究生文凭课程,是为希望具有双语知识且想在翻译和口译技能方面寻求提高的学生而设计的。翻译和口译文凭课程需要全日制一年的学习,适合本土和海外学生共同学习。
具有本科学位,GPA2.5以上,且熟练掌握2种语言知识。如果申请人的母语不是英语,必须通过相当水平的英语测试(IELTS 7.0,笔考TOEFL 600,机考TOEFL 250),或者在麦考瑞大学语言中心完成翻译和口译预备课程(TIPP)。
核心课程(分):笔译和口译理论及实践(4);课程分析介绍(4);口译技能(4);
笔译实践(4)或 口译实践(4) 演讲(2) 笔译写作技能(2)。
选修课程(分):计算机翻译(4);笔译实践(4);口译实践(4);多媒体语言转换(4);
词典编纂(4);社区笔译和口译(4);论文(8);高级笔译(4);文法与寓意(4);语言与文化沟通(4);语用论(4);文体论及文献笔译(4);
更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育澳际澳洲频道。Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。