您所在的位置: 首页> 博文列表> 这版《花木兰》,有何不一样?
‘Mulan’ Review: A Flower Blooms in Adversity
《花木兰》,盛放的逆境之花
By Manohla Dargis
Feet flying, Mulan enters her new movie with speed and wit. She’s a tyke when she first appears, chasing a protesting chicken. When it takes flight, so does Mulan, by scampering over roofs and all but dancing in the air. The bird is one of the few things that elude her during this otherwise less-than-buoyant epic, which tracks Mulan as she transforms from an unruly daughter into a masculinized warrior in the name of family, nation and those twinned imperial powers called China and Disney.
腾空而上,身法轻盈。这是花木兰在新电影中的亮相,尽显机敏。影片中,她最开始以一个调皮鬼的形象出现,在追一只向她宣战的鸡。鸡扑棱着要跑,木兰也踉跄地跟着上了房,蹦蹦跳跳,张牙舞爪。这一部史诗风格电影的其他部分就没那么轻松愉悦了,那只鸡是少数能够逃脱木兰手掌的东西,而她也从一个难管的女儿,蜕变成了一个散发着男子汉气概的战士,一个由中国和迪士尼这两大元素共同打造的,为家为国的战士。
Stories about women bravely going against the cultural and social grain can be delectable catnip, and it’s no different here. Mulan is an insistently attractive character, no matter how indifferently conceptualized or bluntly politicized.
讲述女性勇敢反抗文化常规、社会常理的故事,一直都是很讨喜的,甚至让人上瘾,在这部影片里也一样。无论她的形象如何被概念化或简单粗暴地政治化,花木兰这个角色一直都魅力不断。
One of the lessons of Mulan’s tale is that women and men aren’t simply equals, but are finally indistinguishable when and where it counts: on the move, on the run, in the heat of the battle.
花木兰的故事总是能够向我们传递一个信息:这不是简单地宣扬男女平等,在很多重要的时刻,比如追求进取时、逃亡中、在激烈的战场上,“安能辨我是雄雌”?
Whether this version of Mulan navigates gender satisfyingly is yet another question, one that will be best answered by the girls and women who yearn for more characters that look like them, speak to them. Some will find it here; others will take this story and run with it: they will wear its costumes, play with its dolls, and they will rewatch, rethink, remake this tale until it becomes a perfect reflection of their desires.
这个版本的木兰对于性别的驾驭能否让人满意?这仍然是一个疑问。而这个问题就交给,那些希望角色能够更有代入感、更有对话感的女性们吧,她们才是回答这个问题的最佳人选。在她们之中,一些人可以在这部影片中找到那个自己期待的形象;还有一些人会接纳这个故事,并带上它前行:她们会化身故事中的形象,体验故事中的设定。她们会反复观看、重新思考、不断重塑这个故事,直到它能完满地反映她们内心的渴求。
生词好句
1.bloom
英 [bluːm] 美 [bluːm]
vi. 盛开
拓展:
The flowers bloom between March and June.
三月到六月是花朵盛开的时候。
2.adversity
英 [ədˈvɜːsəti] 美 [ədˈvɜːrsəti]
n. 逆境
3.tyke
英 [taɪk] 美 [taɪk]
n. 好玩又淘气的孩子
4.take flight
逃跑,逃走
5.scamper
英 [ˈskæmpə] 美 [ˈskæmpər]
vi. 奔跑,蹦蹦跳跳
拓展:
scamper over roofs 上房揭瓦
6.all but
几乎,差不多(almost)
7.elude
英 [iˈluːd] 美 [iˈluːd]
vt. 躲开,躲避,使某人无法获得
拓展:
Sleep eluded me.
我失眠了。
He eluded the police for two years.
他躲了警察两年。
8.otherwise
英 [ˈʌðəwaɪz] 美 [ˈʌðərwaɪz]
adv. 在其他方面
9.less-than
不那么
拓展:
less-than + adj. 不那么……的
less-than-ideal 不那么理想的
a less-than-ideal alternative 一个退而求其次的方法
10.buoyant
英 [ˈbɔɪənt] 美 [ˈbɔɪənt]
adj. 轻快的,快活的
11.track
英 [træk] 美 [træk]
vt. 讲述;追踪,追寻
拓展:
The movie tracks somebody…
这部电影讲述了一个人……
12.transform from A into B
从A变成B
13.unruly
英 [ʌnˈruːli] 美 [ʌnˈruːli]
adj. 不受管教的,不守规矩的,任性的
拓展:
ruly adj. 有秩序的,有条不紊的
14.masculinized
英 [ˈmæskjəlɪnaɪzd] 美 [ˈmæskjəlɪnaɪzd]
adj. 男性化的(强调被男性化的过程)
拓展:
masculine adj. 男性的,有男子气概的
15.warrior
英 [ˈwɒriə] 美 [ˈwɔːriər]
n. 勇士,战士
16.twin
英 [twɪn] 美 [twɪn]
vt. 使紧密相连
17.imperial powers
至高无上的力量
18.go against
反抗
19.grain
英 [ɡreɪn] 美 [ɡreɪn]
n. 盛行的/普遍存在的习俗(a prevalent convention)
20.delectable
英 [dɪˈlektəbl] 美 [dɪˈlektəbl]
adj. 令人愉悦的
拓展:
a delectable companion 令人愉快的伴侣
the delectable dining 美味的餐饮
21.catnip
英 [ˈkætnɪp] 美 [ˈkætnɪp]
n. 猫薄荷
拓展:
猫薄荷相当于“猫界大麻”,文中可能是想隐晦表达,那些勇于与普世文化和社会习俗做对抗的故事很容易得到青睐。
22.insistently
英 [ɪnˈsɪstəntli] 美 [ɪnˈsɪstəntli]
adv. 一直(in a continuous or repetitive way)
23.indifferently conceptualized
脸谱化,概念化
拓展:
indifferently
UK /ɪnˈdɪfrəntli/ US /ɪnˈdɪfrəntli/
adv. 无感地,无区别地
24.bluntly politicized
一看就是为了政治说教
拓展:
bluntly
UK /ˈblʌntli/ US /ˈblʌntli/
adv. 单刀直入地,简单粗暴地
25.equal
英 [ˈiːkwəl] 美 [ˈiːkwəl]
n. (地位/实力)相当的人
拓展:
We treat each other as equals.
我们把彼此当作平等的人来对待。
26.indistinguishable
英 [ˌɪndɪˈstɪŋɡwɪʃəbl] 美 [ˌɪndɪˈstɪŋɡwɪʃəbl]
adj. 没有分别的,无法分辨的
27.when and where it counts
在重要的时候(at the important and critical moment)
28.on the move
处于积极进取的状态(in the state of making progress)
29.on the run
在逃命的时候
30.in the heat of the battle
在战争最激烈的时候
31.navigate
英 [ˈnævɪɡeɪt] 美 [ˈnævəɡeɪt]
vt. 驾驭,导航
拓展:
You navigate a topic.
你主导了一个话题的走向/驾驭了这个话题。
32.yearn for sth.
渴望得到某样东西(long for sth.)
闫丽 经验: 17年 案例:6461 擅长:美国
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。