关闭

澳际学费在线支付平台

用英语聊战争大片

刚刚更新 编辑: 浏览次数:39772 移动端

要说这阵子最火的国内电影,《金刚川》绝对榜上有名。

对于雅思考生来说,除了欣赏电影作品,更可以以此片为灵感,去积累“电影”话题相关的经典表达,从而应用在写作和口语考试里。

下面,就让我们跟随China Daily的报道,来学习下如何用英语聊战争大片吧。

截屏2020-11-29 上午11

The Sacrifice, a new war film co-directed by Guan Hu, the helmsman of this year's blockbuster war epic The Eight Hundred, is set to hit theaters on Friday.

翻译:《金刚川》是一部新的战争电影,由今年大片《八百》的导演关虎联合执导,将于周五上映。

好词赏析:

blockbuster 大片

hit theaters 上映

Set during the War to Resist US Aggression and Aid Korea (1950-53), the movie joins a host of films and TV shows recently released to commemorate the 70th anniversary of the Chinese People's Volunteers entering the Democratic People's Republic of Korea to help in the war to resist US aggression.

翻译:这部电影以抗美援朝战争(1950-53)为背景,加入了最近上映的一系列电影和电视剧,以纪念中国人民志愿军进入朝鲜民主主义人民共和国帮助抗美援朝战争70周年。

好词赏析:

TV shows 电视剧

commemorate sth 纪念……

resist v.抵抗


Guan's co-directors are Guo Fan and Lu Yang, best known for respectively directing the 2019 science fiction blockbuster The Wandering Earth and the 2014 martial arts drama Brotherhood of Blades.

翻译:管虎的联合导演是郭帆和,他们因分别执导2019年的科幻大片《流浪地球》和2014年的武侠片《刀锋兄弟会》而闻名。

好词赏析:

be best known for sth 因……而闻名

science fiction 科幻

martial arts drama 武侠片


The film's cast includes renowned Chinese martial artist, actor and film director Wu Jing.

翻译:这部电影的演员阵容包括中国著名武术家、演员和电影导演吴京。

好词赏析:

renowned 著名的

martial artist 武术家


The Eight Hundred depicts Chinese soldiers' heroic fight against the invading Japanese army from inside a warehouse during the Battle of Shanghai in 1937. The critically acclaimed war drama hit the big screen in August and has generated box office revenues of 3.1 billion yuan ($460 million) to date in China.

翻译:《八百》描绘了1937年上海战役期间,中国士兵在仓库里与入侵的日本军队进行的英勇斗争。这部广受好评的战争剧于8月上映,迄今已在中国创造了31亿元人民币(4.6亿美元)的票房收入。

好词赏析:

fight against ... 与……斗争

hit the big screen 上映

box office revenue 票房收入


相关留学热词

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537